Simon and Garfunkel - Sounds Of Silence



Sessizliğin Sedası

Merhaba karanlık, eski dostum
Yine senle sohbete geldim
Çünkü bir düş yavaşça sürünerek
Tohumlarını bıraktı ben uyurken
Ve beynimde filizlendi düş
Sessizliğin sedası içinde
Hâlâ hatırlanan

Huzursuz rüyalarımda
Yürüdüm tek başıma
Dar sokak kaldırımlarında
Sokak lambalarının ışığında
Neon lambaları gözlerime battığında
Geceyi yaran
ve sessizliğin sedasına dokunduğunda

Ve çıplak ışıkta gördüm
On bin, belki de daha çok insan
Konuşmadan konuşan insanlar
Duymadan dinleyen insanlar
Seslendirilmemiş şarkılar yazan
Cesaret edemedi hiçbiri
Bozmaya sessizliğin sedasını

“Aptallar”, dedim, “Bilmiyorsunuz
Sessizlik kanser gibi çoğalır
Sözlerimi duyun, belki öğretirim
Gelin kollarıma size belki ulaşırım
Sözcüklerim, sessiz yağmur damlaları
ve akisli
Sessizliğin kuyusunda

Eğilmiş ve dua ediyor insanlar
Yaptıkları neon tanrısına
Tabela öfkelendi, uyarısını
Kendi biçiminde yaptı
Ve tabela şöyle dedi:
“Nebilerin sözleri metro duvarlarında
ve izbe binaların salonlarında yazılı”
Ve sessizliğin sedasında fısıldadı

Çeviri: Çağlar Simsoy

3 yorum:

  1. Okuduğum en güzel Paul Simon çevirisi!
    Teşekkür ederim, selamlar

    YanıtlaSil
  2. Çeviri için teşekkürler. Böyle güzel şarkıların iyi çevirilerini hep gorebilsek keşke!

    YanıtlaSil
  3. Gerçekten iyi bir çeviri. Tebrikler!

    YanıtlaSil